Learn Chinese for doing business in China
A business course for prospective enterprises in China
Course description and content, and other services
General: It is difficult for companies to make a direct entrée in the Chinese marketplace and business environment without prior preparation in the areas of culture, language and business practices. To ease the entry and subsequent operations within the Chinese business environment, we provide whatever scope of services and training the company deems necessary in a customized package. We will suggest options based on your expressed preferences, your identified requirements, and your available resources to support these activities. If you have questions, by all means let us know. We probably have a solution or a suggestion to help you.
Strategy for Course Development: We will work with your company representatives in a consultative capacity to determine the scope of your requirements, consistent with your intended commercial activities in China. These include such considerations as where you business will be located, number of employees to be employed there, and special factors that pertain to your proposed (or actual) operation in China.
1. Is the client company at present actively involved in doing business in China?
2. What are the types and numbers of western and local national personnel employed or to be employed in the prospective/actual business?
3. Does the company work with external Chinese business entities or subcontractors, and to what extent does this affect training and/or business needs?
4. What special requirements need to be addressed with consideration of the needs of local national personnel?
5. Where will the training be presented – e.g., on company premises, abroad, or will training facilities be the responsibility of our company?
6. What does the company expect in terms of result of the training we will provide?
Core curriculum: The time frames for each part are based on a basic level of training over the course of two weeks. Depending on actual needs and constraints, training can last as long as three months. Classes normally consist of 8 sessions, one hour each, with a 10-minute break every hour.
1 Language training – extent and duration to be determined based on needs analysis
a. level of fluency desired.
b. Specialized vocabulary required
c. Previous target language training of attendees
Basic course duration: 4 hours daily over ten days, total 30 hours.
2 Culture and its historical roots in modern China.
a. What similarities exist between Chinese culture and western cultures.
b. What significant differences exist.
c. What cultural values are particularly important to Chinese while doing business with western businesspeople.
d. What cultural elements affect the business working environment within an office context.
e. What cultural elements need consideration in dealing with external entities, including Chinese government, vendors and the Chinese public.
Basic course duration for cultural segment: 2 hours daily over ten days, total 20 hours
3 Business dealings, etiquette and protocol.
a. What to do and not do in business situations.
b. How to organize and run a meeting.
c. Use of interpreters and special considerations to assure quality of translation.
d. Table etiquette and Chinese banquets.
e. The how and why of effective negotiations with the Chinese.
f. Team building – how to build an effective team, including local nationals employed by the company.
g. Constructive morale and discipline, and special considerations for Chinese employees.
Basic course duration for business segment: 2 hours daily over ten days, total 20 hrs
4 Examinations and student evaluation. A 45-minute final examination, partly oral and partly written, will be administered, with the permission of client companies, to assure that attendees retain the material, and to provide a measure of quality of instruction. The results of the examination will be provided to the company along with recommendations, including remedial training as required. The feedback from the examination will be used to improve our company’s future presentations, but will be subject to privacy safeguards consistent with U. S. and Canadian privacy law. The student evaluation will be similarly utilized to make continuous improvements and as feedback to the client company.. Duration: 1 hour.Audiovisual media. The company will make available audiovisual media suited to the level of language instruction provided, including audio tapes and other media of a visual nature. These materials will parallel the total immersion approach used in the classroom. (Total immersion refers to avoiding translation where possible, so the students spend as much time in responding in the target as the instructors do in speaking it.)
Results of training and its limitations The limitations of the training are inherent in the class composition, the individuals’ previous business and language experience, and the amount of time availablet o conduct the instruction.
Training attendees will have a basic fluency in language consistent with the requirements pertaining to their particular operation, but will generally not be able to conduct negotiations or work independently in a language environment that is totally Chinese. Those who satisfactorily complete the training will be expected to be able to conduct themselves effectively in their business dealings. They will be enabled to reflect credit on their company, and avoid most or all of the common errors that non-Chinese commit which have negative business consequences.
Study materials/handouts to be provided:
- A suggested reading list for further study in students’ areas of interest.
Anonymous case histories of companies’ and individuals who have done business in China and lessons learned.
- Historical references.
- General information about China.
- Homework exercises (this is not mandatory for satisfactory completion, but encouraged)
- List of vocabulary and phrases presented in the class, including Chinese characters.
Language instruction approach:
1. Active learning: The student spends as much time as the teacher in constructing and uttering phrases.
2. Audiovisual presentation in lieu of translation: Maximum use is made of pictures and audiovisual media. This is a proven technique that is far more effective than rote learning.
3. Role playing: Students pair up and practice situation-oriented exercises, such as in a restaurant, in a meeting, or other situation commonly encountered in China.
4. Programmed instruction. Students are provided individual workbooks on topics that can be effectively presented in this fashion. This is more interactive than lectures or rote learning in promoting retention, and lectures in the traditional sense are minimized. This approach is also followed in presenting Chinese grammar, although grammatical instruction is, likewise, minimized.
5. Questions and answers: Time is set aside for questions concerning each exercise so that the students can clarify any problems they experience, and the instructor will respond as needed in English.
6. Vocabulary: We avoid introducing any words that are of low-frequency occurrence in Chinese conversation. We try to teach vocabulary items that are included in the approximately 850 words found in Basic English lists. However, we will include such words as “chopsticks” because of their essentiality to Chinese conversation.
Instructor Certification: Our instructors are certified by company criteria, undergo many practice teaching sessions under extensive supervision, and are continually monitored during their teaching assignments to assured continued proficiency and performance. Records of instructor certification are on file in our corporate offices.
Other business services provided by our company:
1. Instruction of Chinese businesses and Chinese employees of foreign companies in western cultural concepts and their application to business dealings in a western office or a western environment, e.g., while visiting America.
2. Translation Services. We maintain a staff of personnel who are available upon short notice to provide interpretation or simultaneous translation to/from English and Chinese.
3. Providing on-site representation services for the purpose of conducting business or performing needed actions on behalf of western companies, to the extent permitted by Chinese law. This would include making applications, following up on previously submitted paperwork, contacting related businesses, and as otherwise desired by client companies.
Interested, please contact us by e-mail.